Associations de Traducteurs Afrique : SATI
Construire des ponts en Afrique
L'Institut Sud-Africain des Traducteurs (South African Translators’ Institute, SATI) est une association volontaire de professionnels de la traduction. Depuis sa création, en 1956, il a fait la promotion et a défendu les professions liées à la traduction, à l'interprétation et d'autres dans le même domaine.
Le SATI a été créé à Johannesburg par un petit groupe de personnes. Les 18 qui sont à l'origine ont vu le pays passer par de nombreux changements bien connus, alors que l'asociation de traducteur se développait pour atteindre les quelque 800 membres actuels.
Au début, l'objectif officiel était de "donner au professionnel de la traduction statut et fierté et assurer une position digne aux professions liées à la traduction parmi les autres activités."
Aujourd'hui, le SATI a une liste d'objectifs, définis dans sa constitution. Il désire surtout apporter du soutien aux traducteurs et professionnels de ce domaine, tout en protégeant leurs intérêts. Parmi les autres objectifs figurent la recherche et la remise des résultats correspondants, la création de collaboration avec des institutions de l'enseignement supérieur et d'autres organisations ou la collecte de fonds pour atteindre les objectifs.
Une des intentions les plus importantes du SATI est aussi "la mise en place d'un système d'accréditation considérable ayant pour but la certification des compétences de ses membres dans les domaines de la traduction, de l'interprétation, de l'édition de texte et de la terminologie". De plus, ils font des compilations qui peuvent aider les professionnels des activités mencionnées précédemment.
La devise de cette association de traduction est "Per interpretes pons conditur" ("un pont construit par des traducteurs"). Ainsi, ses responsables se consacrent à aider à unir peuples et groupes, tout en tenant compte de l'importance d'une communication efficace, particulièrement dans notre monde en évolution permanente.
À savoir : l'Afrique du Sud a 11 langues officielles : l'afrikaans, l'anglais, le ndebele, le sotho du Nord, le swazi, le tswana, le tsonga, le venda, le xhosa et le zulu. Le Néerlandais faisait partie de ce groupe de langue mais il a été abandonné en 1961 pour être remplacé par l'Afrikaans. Bien qu'elle soit la langue principale, utilisée dans tous les documents de l'État, l'anglais n'est que la sixième langue la plus parlée en Afrique du Sud. Le zulu représente le pourcentage le plus élevé et est parlé par plus de 10 millions de Sud-Africains.
INFO LEXIS
Lexis souhaite recevoir et publier des infomations sur votre association de traducteurs. Veuillez, s'il vous plaît, nous envoyer les communiqués de presse de votre association de traducteurs à l'adresse suivante : editorial@lexis.pro. Lexis - Des relations pleines de sens
Accédez à plus d'infos sur les Associations de Traducteurs d'Afrique
|