Associations de Traducteurs Amérique du nord : ATIS

Traduction à Saskatchewan depuis 1980

Associations de Traducteurs Amérique du nord : ATIS L'Association de Traducteurs et Interprètes de Saskatchewan (ATIS) a été créée en 1980 à Saskatchewan, une province du Canada. Elle est née des efforts d'un groupe de personnes qui avaient en commun intérêt et préocupation pour la traduction et l'interprétation.

L'ATIS est la seule association de traducteurs dans cette zone géographique et s'engage à atteindre "des standards professionnels élevés dans ses services de traduction et d'interprétation".

Son premier objectif est de "créer des conditions et promouvoir ces professions dans la province et représenter Saskatchewan" auprès des institutions nationales.

Selon l'ATIS, "la traduction représente le passage d'un texte écrit d'une langue à l'autre, en transmettant un message de la façon la plus complète possible", alors que "l'interprétation consiste à "réaffirmer à l'oral de la façon la plus rigoureuse possible un message exprimé par un locuteur dans une autre langue".

Les fondateurs de cette association de traducteur ont défini une liste d'objectif - courte mais importante - qui est suivie avec la même rigueur qu'elle l'était à l'époque de sa création. Son premier objectif est de fournir une voix collective à son groupe d'associés, qui doivent exercer la profession sans négliger le code d'éthique de l'association. Enfin, il est important d'ajouter que l'objectif de cette liste est de fournir des services de traduction et d'interprétation en donnant accès au public en général à un ensemble de professionels compétents.

L'ATIS repésente des traducteurs et interprètes de la province de Saskatchewan à l'echelle internationale. Elle gère aussi les examens de certification.

Afin de pouvoir fournir à ses membres des informations à jour sur la profession, l'ATIS publie un bulletin. De plus, l'association "fournit de l'information aux traucteurs et interprètes sur l'éthique et les pratiques professionnelles." L'Association de traducteurs de Saskatchewan organise aussi des ateliers pour traducteurs et interprètes débutants mais aussi pour professionnels expérimentés. La raison d'être de tout cela est de "mettre en perspective l'industrie locale de la traduction et interprétation, en particulier ses membres".

Les services que prêtent les membres de l'ATIS vont de la traduction de documents écrits à l'interprétation consécutive, en passant par l'interprétation simultanée. L'association insiste sur le fait que "les honoraires pour la traduction et l'interprétation ne sont pas fixés par l'ATIS, mais sont négociés entre le traducteur/interprète et le client.

Être membre de l'ATIS
 
Les professionnels qui décident de devenir membres de l'ATIS doivent passer à travers un processus d'évaluation qui inclut l'Examen d'Admission de l'ATIS (qui donne droit au statut de membre associé, et non à la certification) ou passer un examen national pour obtenir la certification. Il y a encore une troisième possibilité : remettre un dossier sérieux.

Ceux qui réussissent l'examen d'Admission gagnent le droit d'avoir leur nom sur la liste de professionnels publiée sur le site de l'Association.

Le processus d'admission inclut une inscription dans les délais définis antérieurement par l'ATIS, l'examen de capacité, qui dure 45 minutes, et une session d'information. Si, en tant que candidat, vous souhaitez traduire depuis l'anglais vers une autre langue, vous devrez lire un texte en anglais et répondre à un QCM sur la compréhension du texte. Si vous souhaitez traduire vers l'anglais, vous devrez identifier et corriger les erreurs d'un texte en anglais.

À savoir : les deux langues officielles du Canada sont l'anglais (58,8 % de la population) et le français (23,2%). Saskatchewan a presque un million d'habitants, dont 95 % parlent anglais, 4 % parlent français et le reste de la population parle d'autres langues. Il y a dans le monde entier près de 328 millions de locuteurs natifs d'anglais (on estime que les chiffres exactes sont supérieurs), alors que les locuteurs natifs de français sont à peu prés 125 millions.

INFO LEXIS
 En remplissant les données dans votre profil afin de devenir membre de Lexis, chosissez toujours votre langue maternelle comme langue de travail. Lexis - Des relations pleines de sens

Découvrez d'autres informations sur les associations de traducteur en Amérique du Nord


précédent | imprimer

Pub

Êtes-vous un prestataire de services linguistiques ?

Soyez membre de la communauté professionnelle LEXIS et devenez un fournisseur officiel de SYNTAX