Associations de Traducteurs Amérique latine :

La République Dominicaine sur la carte de la traduction.

Associations de Traducteurs Amérique latine : ATIRDL'Association de Traducteurs et Interprètes de la République Dominicaine (Asociación de Traductores e Intérpretes de la República Dominicana ou ATIRD) est une organisation à but non lucratif, qui a été créée en 2009 et se décrit comme une association de traducteurs "pour le bien commun et public".

La ATIRD, dont le siège est installé à Saint Domingue, est une organisation civique, autonome et à but non lucratif. Elle se définit comme "au dessus de tout parti, non religieuse, démocratique" et "de nature mixte", dans la mesure où elle défend aussi bien les droits de ses membres que la communauté en général.

Afin d'accomplir cette mission, les personnes à la tête de cette association de traducteurs ont défini une liste d'objectifs tels que la création et le développement de programmes d'étude et d'investigation, discussions ouvertes et conseil concernant tout ce qui a trait à la traduction et à l'interprétation. Ces responsables souhaitent aussi contribuer au fait que les traducteurs se tiennent au courant des nouveautés du secteur ainsi que les aider à améliorer leurs capacités en tant que traducteurs.

La ATIRD a pour mission la défense des droits professionels des traducteurs et interprètes, notamment les droits qui ont trait à la sécurité social de ces profesionnels. Par ailleurs, il y a une volonté de la part de cette association de traducteurs de voir le mérite de ces professionnels reconnu par le public.

En maintenant une fenêtre ouverte sur le reste du monde, les personnes de l'ATIRD veulent coopérer et intéragir avec des institutions similaires, qu'elles soient nationales ou internationales.

En faisant preuve de rigueur, au delà de ses objectifs et de sa mission, cette association de traducteurs a défini ses propres valeurs. Des expressions aussi fortes que "coopération", "égalité", "respect des droits de l'Hommes", "progrès scientifique et académique" et "transparence" font plus penser à la révolution française qu'à une association de traducteurs, mais l'ATRID a voulu être claire sur le fait qu'elle suit une conduite rigoureuse.

Pour devenir membre de l'ATIRD, il vous suffit de montrer de l'intérêt pour faire partie de l'organisation, donner un coup de main afin d'aider l'association à atteindre ses objectifs et accepter les règles de l'institution.

Un éventail de services

L'ATIRD prête des services de traduction de l'espagnol vers plusieurs langues et vice versa. Ses membres sont bilingues et ont une "grande expérience en services de traduction et interprétation". Ils sont qualifiés pour traduire des actes civils, des certificats, des diplômes, des documents techniques, de la correspondance personnelle et officielle, etc.

À savoir : La langue officielle de la Republique Dominicaine est l'espagnol, avec plus de 7 millions de locuteurs dans le pays. L'espagnol est la deuxième langue native la plus parlée dans le monde, après le mandarin. On estime qu'il existe près de 330 millions de locuteurs d'espagnol dans le monde.

INFO LEXIS :
Lexis souhaiterait recevoir et publier des informations sur des évènements et d'autres initiatives de votre association de traducteurs. N'hésitez pas à nous envoyer les communiqués de presse de votre association de traduction. à l'adresse suivante : editorial@lexis.pro. Lexis - Des relations pleines de sens

Accédez à plus d'information sur les Associations de Traducteurs d'Amérique Latine.


précédent | imprimer

Pub

Êtes-vous un prestataire de services linguistiques ?

Soyez membre de la communauté professionnelle LEXIS et devenez un fournisseur officiel de SYNTAX