Juillet 2011


   1 July - Introduction to Diplomatic Interpreting
                 
Moorgate, Reino Unido

- Ideal for Interpreters who are trained in conference interpreting but lack recent practice; - Students who need extra practice in consecutive, liaison, and whispered interpreting; - Interpreting students wanting to understand and practise techniques when interpreting for talks, negotiations, interviews and other formal and informal meetings.

   1-2 July- 4th International Media for All Conference – Audiovisual Translation: Taking Stock
                 Londres, Reino Unido

The 4th International Media for All Conference – Audiovisual Translation: Taking Stock aims to bring together professionals, scholars, practitioners and other interested parties to explore audiovisual translation (AVT) in theory and practice, to ascertain the language needs of distributors and broadcasters, to discuss the linguistic and cultural dimensions of AVT, to look into potential synergies between the industry and the academic worlds, and to investigate the relevance and application of translation theory for this very specific and rapidly expanding translational genre. Special attention will be given to the notion of accessibility to information and to the social and economic implications of implementing appropriate quality standards. 
  
   1-2 July- III FORO INTERNACIONAL SOBRE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ERNESTO SABATO - “Del autor al universo”
                   
Buenos Aires, Argentina

Ernesto Sabato es uno de los escritores argentinos más importantes y trascendentes de la literatura y el ensayo de nuestro país. Es un hombre que ha sabido combinar las artes en todas sus formas.
En el marco de la serie de Foros de traducción especializada, cuyas dos primeras ediciones estuvieron dedicadas respectivamente a otros dos íconos indiscutibles de la literatura, como Julio Cortázar y Jorge Luis Borges, el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires celebra la importancia del hombre, del artista y del pensador con la realización del Tercer Foro de Traducción Especializada dedicada, en esta oportunidad, a Ernesto Sábato.
Figuras de las letras, el ensayo y la traducción se referirán a una de las más grandes figuras de la cultura argentina en el año en que se cumplen cien años de su nacimiento.

1-2 July - Sixth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics (Legal Linguistics)
                Poznan, Poland

The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University will hold an international conference devoted to language and the law. Our aim is to provide a forum for discussion in those scientific fields where linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration between linguists, computer scientists and lawyers from all around the world. The conference will be held over 3 days, from 30th June to 2nd July 2011 in Poznan, Poland.

   2 July - Übersetzen von wissenschaftlichen Fachtexten
                 Köln, Germany

Die Aufgabe von wissenschaftlichen Fachtexten ist es neue Erkenntnisse zu transportieren. Es handelt sich um das Vermitteln von Versuchsergebnissen, Ideen und Konzepten, die verifizierbar bzw. widerlegbar sein müssen. Dabei hat Englisch als heutige „Sprache der Wissenschaft" einen besonderen Stellenwert. Die Spannung beim Übersetzen von wissenschaftlichen Texten soll im Seminar vermittelt werden, da diese Texte viel Fantasie, Einfühlungsvermögen und Detektivarbeit seitens des Übersetzers verlangen. Ziel des Seminars ist es durch praktische Beispiele aus der Arbeit am Forschungszentrum Jülich darzustellen, wie man eine wissenschaftliche Übersetzung erarbeiten kann. In Zusammenarbeit mit den Seminarteilnehmern werden Probleme identifiziert und Lösungen vorgeschlagen. Dabei spielen die Zusammenarbeit mit dem Wissenschaftler als Autor eine Rolle sowie die Frage nach dem Zweck der Übersetzung (Fachtext, Fördermittelantrag, populärwissenschaftlicher Artikel) und dem Veröffentlichungsmedium (Druck, Internet, mündlicher Vortrag). 

   6-8 July - Summer School Wirtschaft 2011 - Grundlagen Banken
                     Köln, Germany

Veranstaltungsort: Fachhochschule Köln / Institut für Translation und mehrsprachige Kommunikation (ITMK) Mainzer Straße 5, 50678 Köln Eine Kooperation zwischen der Fachhochschule Köln und dem BDÜ NRW / Bitte beachten Sie die Zulassungsvoraussetzungen am Ende der Beschreibung An drei Tagen erhalten die Teilnehmer der Summer School Wirtschaft - Grundlagen Banken und Finanzen einen Einblick in verschiedene Bereiche der Wirtschaft. Geplant sind am Vormittag jeweils fachbezogene Vorträge und nach einer Mittagspause Übersetzungsworkshops am Nachmittag bis 17:15 Uhr. Angebotene Sprachkombinationen sind die am ITMK gelehrten Sprachkombinationen EN-DE, DE-EN.

   17-22 July - Registry of Interpreters for the Deaf (RID) 2011 RID National Conference
                   
Atlanta, Estados Unidos da América

RID is pleased to announce that there will be a variety of tracks geared toward specializations such as the educational, legal and trilingual fields. In addition, we will have a few specialized, more informal educational sessions where you will have the opportunity to learn in a more intimate workshop setting with some of the most respected and recognized educators in the interpreter community.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Vous désirez publier un événement ?
Envoyez-nous par e-mail les informations concernant cet événement (date, titre, description, adresse Internet, etc.) à press@lexis.pro


précédent | imprimer

Pub

Êtes-vous un prestataire de services linguistiques ?

Soyez membre de la communauté professionnelle LEXIS et devenez un fournisseur officiel de SYNTAX